暫無商品咨詢信息 [發表商品咨詢]
該書是將功能語言學理論運用到中國現代散文漢英翻譯語篇分析的一部學術著作。本書重點關注功能語言學理論在散文英譯中的應用。首先,梳理功能語言學的基本理論框架,特別是Haliday的語言元功能理論,即概念功能、人際功能和語篇功能;然后探討其在張培基英譯中國現代散文中的適用性和指導意義。通過分析原文與譯文在概念功能、人際功能和語篇功能、語境適應性、讀者反應等方面的對應關系,明確翻譯過程中需要遵循的原則和策略。本書運用功能語言學分析軟件UAMCorpusTool6,對比分析中國現代散文作品和張培基英譯文在概念功能、人際功能和語篇功能三個層面的語篇特征和語言使用規律,從語言學視角對散文翻譯進行深度探究,重點關注三個層面的問題,即中國文化元素在散文英譯中的傳遞、散文語言特色的英譯保留和翻譯實踐案例分析,為從多維度研究中國現代散文漢英翻譯開辟了新路徑。
| 基本信息 | |
|---|---|
| 出版社 | 西南交通大學出版社 |
| ISBN | 9787577407401 |
| 條碼 | 9787577407401 |
| 編者 | 徐波 著 |
| 譯者 | -- |
| 出版年月 | 2025-11-01 00:00:00.0 |
| 開本 | 其他 |
| 裝幀 | 平裝 |
| 頁數 | |
| 字數 | |
| 版次 | 1 |
| 印次 | |
| 紙張 | |
暫無商品評論信息 [發表商品評論]
暫無商品咨詢信息 [發表商品咨詢]